In ze mood, le blog d'humeur de Dominique

In ze mood, le blog d'humeur de Dominique

Quelles salades?

gp

M

on billet d'aujourd'hui sera inspiré largement, très largement, je le confesse, d'une des chroniques de l'émission Karambolage de dimanche dernier. Cependant, le sujet vaut qu'on n'y revienne.

Si en consultant la carte d'un restaurant en Allemagne vous parvenez à déchiffrer qu'on va vous servir votre steak, malheureusement souvent trop cuit, avec de la « Chicorée », ne paniquez pas, vous n'allez pas être obligés d'ingurgiter cet ersatz de café, car en Allemagne, la Chicorée n'est autre que notre endive ! D'ailleurs, cela ne surprendra pas mes compatriotes de ch? Nord, ni nos voisins belges, puisque ce sympathique légume répond à l'appellation de chicon dans nos contrées septentrionales? ( witloof (feuille blanche) chez les Flamands)

Maintenant, si vous éprouvez une appétence irrépressible pour ce breuvage très amer issu de la décoction des racines torréfiées de la chicorée sauvage, même lors d'un voyage outre-Rhin, demandez alors de la Zichorie. Il y a alors de fortes chances que l'on vous serve une tasse de Caro® l'équivalent de notre Ricorée®.

Pour en revenir à nos salades, si persistant dans l'erreur, vous avez repéré, non sans un certain soulagement, sous la rubrique « Gemüse » qu'il y avait de l'« Endivie », ne soyez pas surpris qu'on vous apporte une pleine assiette de? chicorée, qu'elle soit scarole, ou frisée?

Ils sont fous ces Allemands ! Sie sind verrückten diese Franzosen !

Si vous voulez vous sortir de toutes les difficultés lexicales, alors faites fi des conseils diététiques et de votre régime, et commandez des frites. En allemand, cela se traduit tout simplement par? Pommes Frites !?

La seule complication qui pourrait alors survenir serait celle d'une querelle avec nos voisins d'outre Quiévrain sur l'origine exacte de ce mets planétaire?

salades

PS : Tiens, tant que nous sommes dans le vocabulaire apparenté aux légumes, « pomme de terre » en allemand se dit « Kartoffel » dont la racine viendrait du mot d'origine italienne « tartofoli » apparenté au mot « truffe » !? Origine que l'on retrouve dans le fameux plat savoyard la « tartiflette », la « truffade » auvergnate, ou dans notre mot de patois local la « truche »? Au moins, ici c'est cohérent !



18/05/2012
0 Poster un commentaire

A découvrir aussi